‘Lunisolar’ (‘Лунно-солнечный’) - второй сольный альбом 'Королевы Японского Нойза’ Mayuko Hino / г-жи Маюко Хино. Композиция ‘Faintainhead’ открывает <электрическую> обмотку плотного слоистого шума, волнообразного и шероховатого по своим контурам и напряжённости. В пространство, кажущееся замкнутым, входят вибрации металлической перкуссии, вызывающие аллюзии с поющими чашами и медитативной практикой первосвященников; сансарическая кожурка тревожного сна обретает черты ясного сознания.
Вторая половина альбома - композиция 'Astral Travelling’ / 'Астральное путешествие’) продолжает начатое созерцание внутреннего проводника, слившегося с тобой; слушатель пилотирует создаваемые пространства подобно Джокеру в колоде карт; уравнивающие ходы в го, где нет победителей и проигравших.
Помимо самодельных девайсов, г-жа Хино извлекает шумы посредством 6 (!) терменвокс-осцилляторов - единственным во всём мире инструментом, изготовленным г-ном Ryo Araishi / Рё Араиси (a.k.a. #ichion).
Жизнь есть перемены - перемены вдоха и выдоха, единицы и нуля, дня и ночи, ясного света внутри и обручающего кольца тьмы снаружи. Примерение в единстве противоположностей происходит в сознании игрока-слушателя, обретшим полные права в “подлунно-солнечном” мире и за его пределами.
Известная своими живыми концертами и перформансами, г-жа Хино также хорошо знакома как основательница C.C.C.C. (Cosmic Coincidence Control Center) в 1990 году - наравне с Hiroshi Hasegawa / Хироси Хасэгава, Fumio Kosakai / Фумио Косакаи и Ryuichi Nagakubo / Рюити Нагакубо. В период раннего творчества, группа привлекла внимание совмещением шумовой музыки (noise music) и БДСМ-перформансов, выражая полноту аспектов “пространственно-внутренней медитации” в одной из самых радикальных, по своей природе дзэнских (чань-буддистских) воплощений; участница звуковых проектов Mne-Mic, DFH-M3, and #Transparentz.
В процессе вёрстки первое двуязычное интервью г-жи Маюко Хино (на японском и русском языках) - “Касаясь шумом сердца” для международного альманаха “Перекрёсток цивилизаций” (май 2018)
Примечания:
1 - 'Faintainhead’ - игра слов: от англ. “Fountainhead” - источник, первоисточник, ключ и англ. “Faint” - сущ. обморок, потеря сознания, прил. тусклый, бледный и т.п.
Вольное переложение пресс-релиза и дополнения: Ильяс Мукашов (Ilyas Mukashov)